-
1 о вкусах не спорят
there is no accounting for tastes словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > о вкусах не спорят
-
2 у каждого свой вкус
1) General subject: everyone to his taste, tastes differ, there is no accounting for tastes, there is no accounting for tastes2) Set phrase: tastes differУниверсальный русско-английский словарь > у каждого свой вкус
-
3 О вкусах не спорят
You must accept the fact that different people can- not like or dislike the same things. See На вкус, на цвет товарища нет (H)Cf: /There is/ no accounting for tastes (Am., Br.). There is no disputing about tastes (Br.). There is no disputing concerning tastes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > О вкусах не спорят
-
4 о вкусах не спорят
посл.there is no accounting for tastes (taste); don't argue about tastes; tastes differ- Неужели для Военного совета нельзя лучших яблок достать? Безобразие! - Начальник штаба рассмеялся: - О вкусах не спорят, Пётр Ефимович. Это специальный заказ командующего, он любитель кислых яблок. (В. Гроссман, Народ бессмертен) — 'Can't you get any better apples than these for the Military Council?' he said crossly. The Chief of Staff laughed: 'Don't start arguing about tastes, Pyotr Yefimovich. That's the Commander's special order, he likes sour apples.'
Русско-английский фразеологический словарь > о вкусах не спорят
-
5 TASTE
• Each to his own taste - Кому что, а курице просо (K), На вкус, на цвет товарища нет (H), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У)• Every man to his /own/ taste - Кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку (K), На вкус, на цвет товарища нет (H), У всякого свой вкус, а у осла ослиный (У)• Tastes differ - Кто любит арбуз, а кто свиной хрящик, никто никому не указчик (K), На вкус, на цвет товарища нет (H)• There is no accounting for tastes - О вкусах не спорят (O)• There is no disputing about (concerning) tastes - О вкусах не спорят (O)• То him that lost his taste sweet is sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C) -
6 кто любит попа, а кто попадью
Универсальный русско-английский словарь > кто любит попа, а кто попадью
-
7 кто любит попа, а кто попову дочку
Универсальный русско-английский словарь > кто любит попа, а кто попову дочку
-
8 кто любит попа, кто попадью
Универсальный русско-английский словарь > кто любит попа, кто попадью
-
9 на вкус и на цвет товарища нет
Универсальный русско-английский словарь > на вкус и на цвет товарища нет
-
10 на вкус на цвет товарища нет
Универсальный русско-английский словарь > на вкус на цвет товарища нет
-
11 как на чей вкус
разг.everyone to his own taste; tastes differ; there is no accounting for tastes- А это - как на чей вкус, - улыбнулся лейтенант. - Меня лично эта профессия не шибко восхищает: хлопотно и пахнет каторгой... (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Everyone to his taste,' the lieutenant smiled. 'Personally, I'm not particularly struck on that profession; too troublesome, and smacks of the chain gang...'
Русско-английский фразеологический словарь > как на чей вкус
-
12 кто любит попа, кто попадью
кто любит попа, <а> кто попадью < а кто попову дочку>посл.lit. one man loves the priest and another the priest's wife; cf. tastes differ; there is no accounting for tastes; everyone to his taste- На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Everyone to his taste, one man loves the priest and another the priest's wife, as the proverb says.'
Русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, кто попадью
-
13 П-344
КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬИ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs (saying often only the first half of the saying is used) people enjoy different things, everyone has his own taste: - every man to his taste each to his own taste there is no accounting for tastes one maris meat is another maris poison.«На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица» (Гоголь 3). "Every man to his taste, what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b). -
14 кому поп, кому попадья, а кому попова дочка
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кому поп, кому попадья, а кому попова дочка
-
15 кто любит попа, а кто попадью, а кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, а кто попадью, а кто попову дочку
-
16 кто любит попа, а кто попадью, кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, а кто попадью, кто попову дочку
-
17 кто любит попа, кто попадью, а кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, кто попадью, а кто попову дочку
-
18 кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку
• КОМУ ПОП, КОМУ ПОПАДЬЯ, А КОМУ ПОПОВА ДОЧКА; КТО ЛЮБИТ ПОПА, (А) КТО ПОПАДЬЮ, (А) КТО ПОПОВУ ДОЧКУ both obs[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ people enjoy different things, everyone has his own taste:- one marts meat is another marts poison.♦ "На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица" (Гоголь 3). "Every man to his taste; what's one man's meat is another man's poison, as the proverb has it" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто любит попа, кто попадью, кто попову дочку
-
19 на вкус, на цвет товарища нет
на вкус, на цвет товарища (образца) нетпосл.< there is> no accounting for tastes (taste); everyone (every man) to his < own> taste; tastes differ- Не откажите отведать моих, товарищ полковник. - Представьте себе: от "Казбека" кашляю, а вот "Беломор" переношу с удовольствием, - уклонился полковник. - Ну, не зря, видимо, говорится: на вкус, на цвет товарища нет, - усмехнулся майор. (Г. Марков, Завещание) — 'Do me the favour of trying mine, Comrade Colonel.' 'Believe it or not, your fancy Kazbeks make me cough and these humble Belomors do not,' said the colonel. 'No accounting for taste!' the major laughed.
Русско-английский фразеологический словарь > на вкус, на цвет товарища нет
-
20 В-154
НА ВКУС (И) НА ЦВЕТ ТОВАРИЩЕЙ (ща) НЕТ (saying) everyone has his own likes, dislikes, preferences etc often what one person likes, another does not: - there is no accounting for taste every man to his taste different strokes for different folks tastes differ.«Вы так любите этого Пастернака?» -...«Дело не в том, что я его так люблю, - терпеливо сказала я. - Мне не за него обидно, а за вас. Как легко вы отрекаетесь по чьему-то наущению от наших великих радостей...» - «Но ведь, как говорится, на вкус и на цвет товарищей нет» (Чуковская 2). "Do you really like that Pasternak so much?" "It isn't a question of me being very fond of him," I said patiently. "It's not him I'm sorry for, but you. How lightly you forego our great pleasures at someone else's instigation...." "But, as they say, there's no accounting for taste" (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
there's no accounting for tastes — ► there s no accounting for tastes (or taste) proverb it s impossible to explain why different people like different things, especially those things which the speaker considers unappealing. Main Entry: ↑account … English terms dictionary
there's no accounting for tastes — (or taste) proverb it is impossible to explain why different people like different things, esp. those things that the speaker considers unappealing … Useful english dictionary
there is no accounting for tastes — It is impossible to explain why different people like different things (especially things that do not appeal to the speaker). Also now in the form there is no accounting for taste. The saying is a version of the Latin tag de gustibus non est… … Proverbs new dictionary
there's no accounting for taste — ► there s no accounting for tastes (or taste) proverb it s impossible to explain why different people like different things, especially those things which the speaker considers unappealing. Main Entry: ↑account … English terms dictionary
accounting — see there is no accounting for tastes … Proverbs new dictionary
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
account — ► NOUN 1) a description of an event or experience. 2) a record of financial expenditure and receipts. 3) a service through a bank or similar organization by which funds are held on behalf of a client or goods or services are supplied on credit.… … English terms dictionary
taste — see there is no accounting for tastes every man to his taste tastes differ … Proverbs new dictionary
taste — I (New American Roget s College Thesaurus) I v. savor; sample. n. flavor; tasting, morsel, sample; predilection, relish, preference; judgment.See taste, choice. II Sense of flavor Nouns 1. taste, tastefulness; good or cultivated taste; delicacy,… … English dictionary for students
judgment — I (New American Roget s College Thesaurus) Act of evaluating Nouns 1. judgment, adjudication, arbitration; result, conclusion, upshot; deduction, inference, corollary (see reasoning); decision, determination, finding, opinion, ruling, verdict,… … English dictionary for students
de gus|ti|bus non est dis|pu|tan|dum — «dee GUHS tuh buhs non ehst DIHS pyu TAN duhm», tin. there is no accounting for tastes; it is useless to argue about matters of taste … Useful english dictionary